Cómo se dice ámbitos educativos en inglés

Palabras medioambientales en español

Uno de los cuatro temas de la Early Years Foundation Stage (EYFS), el principal documento que establece los principios para la práctica pedagógica en los centros de Educación Infantil ingleses y galeses, es el término entorno propicio. Un entorno propicio es aquel en el que los peligros se reducen al mínimo y se controlan adecuadamente, y los niños están protegidos de daños y abusos.

El término “entorno propicio” se refiere a una acción positiva llevada a cabo por los adultos para transformar un entorno que anteriormente no era propicio, haciendo hincapié en el papel de los adultos como facilitadores. Los bebés y los niños pequeños se animan a jugar en situaciones propicias porque en ellas se sienten relajados, cómodos y “como en casa”. Cuando los niños se sienten emocionalmente seguros, pueden explorar y aprender sobre su entorno y los objetos que pueden ver, tocar, maniobrar o manipular.

El entorno y la situación en que los niños aprenden influyen mucho en los resultados de su aprendizaje. Por ello, los legisladores, los administradores escolares, los profesores y los padres deben trabajar juntos para crear un entorno de aprendizaje propicio que saque lo mejor de los niños.

Medio ambiente español

El inglés como segunda lengua o lengua extranjera es el uso del inglés por hablantes con lenguas maternas diferentes. La enseñanza de idiomas para personas que aprenden inglés puede conocerse como inglés como segunda lengua (ESL), inglés como lengua extranjera (EFL), inglés como lengua adicional (EAL), inglés como nueva lengua (ENL) o inglés para hablantes de otras lenguas (ESOL). El aspecto en el que se enseña el inglés como lengua extranjera (ESL) se denomina teaching English as a foreign language (TEFL), teaching English as a second language (TESL) o teaching English to speakers of other languages (TESOL). Técnicamente, TEFL se refiere a la enseñanza del inglés en un país donde el inglés no es la lengua oficial, TESL se refiere a la enseñanza del inglés a hablantes no nativos de inglés en un país nativo de habla inglesa y TESOL abarca ambas. En la práctica, sin embargo, cada uno de estos términos tiende a utilizarse de forma más genérica en todo el ámbito. TEFL se utiliza más en el Reino Unido y TESL o TESOL en EE.UU.[1].

  Por gastos educativos deduccion comunidad de madrid

Algunos consideran que el término “ESL” indica que el inglés tiene una importancia subordinada; por ejemplo, cuando el inglés se utiliza como lengua franca en un país multilingüe. El término puede resultar equívoco para algunos estudiantes que han aprendido varios idiomas antes de aprender inglés. En su lugar se han utilizado los términos “estudiantes de inglés” (ELL) y, más recientemente, “estudiantes de inglés” (EL), y se consideran importantes las lenguas y culturas maternas de los alumnos[2].

Entorno natural en español

Spanish Language Stack Exchange es un sitio de preguntas y respuestas para lingüistas, profesores, estudiantes y entusiastas de la lengua española en general que deseen discutir los puntos más delicados del idioma. Sólo se tarda un minuto en registrarse.

  Qué tipos o clasificación de recursos educativos

Tengo una pregunta de seguimiento a este post. Para una aplicación de prueba de concepto (antes de contratar a un traductor a tiempo completo) necesito traducir al español las diferentes etiquetas de varios entornos de software. Con mi limitada comprensión del idioma, lo sé:

Pero, ¿cómo especificaría que el entorno actual es desconocido? En inglés, utilizo la frase “unknown environment”. En español, ¿sería “entorno desconocido”, o hay una traducción mejor?

Sin embargo español

“Las familias blancas privilegiadas y los miembros de la comunidad pueden y luchan por la justicia todos los días”, dijo Guadalupe Ricconi, Directora de Programas Multilingües del Distrito 116, a la junta escolar en su reunión del martes pasado. “Pero incluso con esas pocas familias en nuestro rincón, las voces más fuertes con poder y privilegio en Urbana siguen impulsando las decisiones tomadas en esta comunidad. “

En la reunión de la Junta de Educación de Urbana el 6 de diciembre, la junta escolar decidió no combinar sus programas de doble idioma español-inglés en las escuelas primarias Dr. Preston L. Williams Jr. y Leal el próximo otoño. Dejaron abierta la posibilidad de crear una escuela en el futuro, pero no dijo nada concreto acerca de cuándo o dónde.

En la reunión de este martes pasado, más de una docena de familias de doble idioma y los maestros se presentaron para dar a los miembros de la junta un plazo. Algunos señalaron que sólo algunos miembros de la junta se presentan a la reelección en abril, por lo que una nueva junta tardará mucho tiempo en ponerse al día sobre el tema.

  A quienes se refiere a miembros de la comunidad educativa

La recomendación de crear un colegio bilingüe partió de un comité de profesores, padres y administradores. Según la recomendación, esa escuela se ubicaría en Leal, y los alumnos de Leal que no estuvieran en el programa bilingüe se trasladarían a otras escuelas cercanas.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad