Gramatica euskera para niños

Casos vascos

En el Laboratorio de Psicolingüística de la Universidad del País Vasco (EHU-UPV) se viene estudiando el bilingüismo vasco-español y la relación entre el lenguaje y el cerebro. Es un hecho que el cerebro humano está organizado específicamente para que dominemos idiomas. En esta investigación sobre el bilingüismo participan también investigadores de Cataluña y Canarias. En este contexto analizaron cómo se estructuran en el cerebro el orden de las palabras y la gramática, entre otras cosas.

Los investigadores de la EHU-UPV investigaron el procesamiento del euskera -la lengua vasca- en adultos. En el uso del euskera puede haber más de una forma de secuenciar las palabras. La mayoría de los lingüistas sostienen que el orden básico de las palabras en euskera es el siguiente: sujeto, objeto y verbo (SOV). Por ejemplo, “emakumeak gizona ikusi du” (la mujer ha visto al hombre). Otras secuencias de palabras, como “gizona emakumeak ikusi du” (OSV), son estructuras derivadas del primer tipo (SOV) y son sintácticamente algo más complejas que la estructura básica, por lo que suponen una mayor tarea de procesamiento para el cerebro.

Verbos vascos

Descripción del producto Sobre el autor Rudolf P. G. de Rijk (1937-2003) introdujo el estudio de la lengua vasca en la tradición de la sintaxis generativa con su tesis doctoral del MIT sobre las cláusulas relativas vascas en 1972. Fue profesor en la Universidad de Leiden (Países Bajos) hasta su jubilación en 2002.

  Gimnasia artistica asturias

Sobre el autorSiga a los autores para recibir actualizaciones de nuevas publicaciones, además de recomendaciones mejoradas.Rudolf P. G. de RijkContenido breve visible, doble toque para leer el contenido completo.Contenido completo visible, doble toque para leer el contenido breve.Descubra más libros del autor, vea autores similares, lea blogs de autores y mucho másLeer másLeer menos

De inglés a euskera

El euskera, lengua vasca, es una lengua no indoeuropea aislada con aproximadamente 800.000 hablantes en el País Vasco, una pequeña región entre el norte de España y el suroeste de Francia. En el siglo XX, dos importantes cambios demográficos afectaron al número de personas que hablaban euskera, así como a su dominio de la lengua. En primer lugar, los trabajadores de otras partes de España se trasladaron a las ciudades del País Vasco español en busca de empleo, y al hacerlo casi cuadruplicaron la población de la región. Esta afluencia de trabajadores que no eran vascoparlantes, combinada con la supresión por parte de Franco de las lenguas minoritarias de España, convirtió el euskera en una lengua hablada por sólo el 25% de la población. Otro factor importante fue la pérdida del monolingüismo vasco; en la actualidad, todos los vascoparlantes hablan también francés o español, a excepción de algunos niños pequeños que aún no han comenzado la escolarización formal, como algunos de los participantes en este estudio.

  Manual de baile

La recuperación del euskera a finales del siglo XX se vio favorecida por varios acontecimientos, principalmente el final de la dictadura de Franco y la transición a la democracia tras su muerte, después de lo cual el País Vasco pasó a ser oficialmente bilingüe en 1978. Además, en 1982 una nueva ley ordenó que todos los servicios gubernamentales se ofrecieran en euskera, y también exigió que todas las escuelas públicas ofrecieran acceso a una educación bilingüe en euskera y castellano. Estas medidas supusieron un avance significativo para garantizar la supervivencia del euskera, ya que introdujeron la lengua en ámbitos de uso prestigiosos que anteriormente se habían limitado al castellano (Haddican, 2005). Otro factor importante para el mantenimiento del euskera fue su normalización mediante la creación de un dialecto unificado, el euskara batua (euskara estándar) (Amorrortu, 2000; Haddican, 2005).

Sustantivo vasco

Este volumen reúne trabajos seleccionados de los talleres Facing Movement y Meeting Clitics celebrados en el contexto del Instituto Lingüístico de Barcelona. Los autores exploran una amplia variedad de lenguas, desde el islandés hasta el maya, pasando por el japonés, el ruso y el italiano, a partir de diversas fuentes de datos: gramática adulta, adquisición de primera y segunda lenguas, trastornos del desarrollo lingüístico y cambio lingüístico. Los trabajos sobre el movimiento abordan las cuestiones de la reconstrucción en las lagunas parasitarias; la alternancia entre el movimiento de corta y larga distancia en germánico; la subextracción de sujetos; la wh- in situ en griego; las alternancias de orden de palabras derivadas por el movimiento en la adquisición bilingüe; los efectos de la intervención en la adquisición de L2 de chino; la wh- fronting múltiple en L2; y la producción de preguntas wh- en L1, L2 y SLI en francés. En los trabajos sobre clíticos, las cuestiones teóricas consideradas incluyen: el carácter afijal de los clíticos de sujeto en L1; la complejidad morfológica de los clíticos; la proclisis frente a la enclisis; las restricciones a la coocurrencia de clíticos en construcciones causales y de otro tipo; la colocación clítica en relación con la L2 y el cambio lingüístico; los clíticos como marcadores demarcativos; y la adquisición de clíticos pronominales en portugués europeo.

  Busqueda del tesoro gratis
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad